تصحیح


تصحیح و اصلاح متن، پایان نامه، رساله، نامه، مقاله، کتاب و غیره

تفسیر


تفسیر روابط
تفسیر متوالی و همزمان
تفسیر تلفنی

ترجمه


ادبی
تاریخی
جامعه شناسی
اداری
مجازی

خدمات

ترجمه


ادبی
تاریخی
جامعه شناسی
اداری
مجازی

تفسیر


تفسیر روابط
تفسیر متوالی و همزمان
تفسیر تلفنی

تصحیح


تصحیح و اصلاح متن، پایان نامه، رساله، نامه، مقاله، کتاب و غیره

«.به لطف زبان ها، شما در هر کجا در خانه هستید»
ادموند دو وال —

من کی هستم؟

تحصیلات

INALCO 
کارشناس- زبان و ادبیات ترکی (۲۰۱۱) ‏

INALCO
فارغ التحصیلِ تاریخ، جوامع و سرزمین های جهان (۲۰۱۴) ‏

EPHE/Sorbonne
فارغ التحصیلِ علم ادیان و جوامع (۲۰۱۵) ‏

INALCO
(کارشناسِ زبان و ادبیات فارسی (۲۰۱۷)

مهارت ها

تسلط به چهار زبان
قدرت ارتباط و حافظه بالا
منظم و کنجکاو و احساس مسئولیت بالا
یک کارآفرین

مشخصات

سلام من ویلدان هستم! من یک خانم فرانسوی و ترک هستم، برای مدت چند سال بین استانبول و پاریس رفت و آمد می کنم و به طور مستقل با دفاتر ترجمه کار می کنم. من تجربه های زیادی در زمینه ترجمه های دانشگاهی، حقوقی، جامعه شناسی و ادبی دارم و به عنوان مترجم/مفسر در کاخ دادگستری چاگلایان (استانبول) فعالیت دارم و همچنین به عنوان مترجمسوگند خورده در ترکیه     منصوب شدم.

تجربیات

مترجم از سپتامبر ۲۰۱۱: از زمانی که مدرک زبان و ادبیات ترکی را در INALCO گرفتم، به عنوان مترجم آزاد کار می‌کنم.

اراسموس در ۲۰۱۰/۲۰۱۱: یک سال مبادله در دانشگاه ییلدیز تکنیک (استانبول).

پروژه دانشگاه مارمارا (استانبول) در سال ۲۰۱۵: ترجمه مقالات پروژه آنلاین با موضوع « ترک ها و ارمنی ها ».

علاوه بر اراسموس در ۲۰۱۵-۲۰۱۶: یک سال تحصیلی در زمینه زبانشناسی و ادبی در موسسه دهخدا (تهران).

ترجمِ برنامه دولت ترکیه در سال ۲۰۱۷ برای تهیه گزارش اصلی: قسمتِ انگلیسی به من سپرده شد.

مدیر گروه فرانسوی و انگلیسی زبان از نوامبر ۲۰۱۷ تا سپتامبر ۲۰۱۸: شرکت کیسه های کاغذی لوکس ISTAPACK (استانبول) که محصولاتش را به کشورهای اروپایی صادر می کند.

مخاطب